首先打開TeXShop,套用我們要用的XeLaTeX模版
\setromanfont
是有關我們的LaTeX要用的字型,請務必修改成自己所用的語言中有的字型,否則編譯後不會顯現正常的文字。
我在這裡我調用了Mac裡的 Apple LiSung Light 字型,所以我改成\setromanfont{Apple LiSung Light}
這是一種細明體,閱讀起來也比較舒適
再來,我們準備的文獻資料庫 .bib 檔,必需注意是否以UTF8編碼。我們才可以在LaTeX裡引用。
內文中的文獻引用是以 \cite{cite-key} 指令引用,LaTeX尾巴的文獻目錄與資料庫來源,則是以
\bibliographystyle{apa}
\bibliography{mybib}
來完成。
\bibliographystyle 是文獻格式的設定,我這裡設為APA格式。
\bibliography 是文獻資料庫來源名稱,我這裡取名為mybib,並且跟這篇LaTeX的主文件放在同一個目錄底下。
一切都完成後,最後就是編譯了。在Mac裡用TeXShop來編譯其實是一件還蠻愉快的工作。TeXShop早就幫我們準備好一個Script幫我們編譯LaTeX文件和BibTeX文獻資料庫,把Latex、BibTex、再Latex等反覆的工作完成,而且還比較不會出錯。我們所要做的,只是點一下它的bibliography這個AppleScript指令而已
再來等它一下,如果一切順利的話,它就會開啟它產生好的PDF檔。經過我的測試,PDF檔裡的中文字可以正確地被搜尋出來。
參考文章:
吳聰敏, 及 吳聰慧. cwTEX 排版系統. http://homepage.ntu.edu.tw/~ntut019/cwtex/cxbook3.pdf.
沒有留言:
張貼留言